いつもの事ながら、頭の体操(マジ)の為に訳してみました。元記事はこちら。
«Ich stehe immer noch täglich auf dem Eis»
Der 23-jährige Westschweizer Stéphane Lambiel tritt am Donnerstag bei Art on Ice in Zürich, Lausanne und St. Moritz auf. Vor seinem Auftritt äusserte er sich zu seiner aktuellen Lebenssituation.
「今も毎日氷の上に立っています」
西スイス人ステファン・ランビエルは木曜日からチューリヒ、ローザンヌ、サン・モリッツで行われる Art on Ice に出演する。出演前に彼は現在の生活状況を述べた。
Stéphane Lambiel, was erwartet das Publikum heute Abend bei Art on Ice?
Ich präsentiere im ersten Teil ein technisches Programm mit hohem Tempo und Tangomusik. Es beinhaltet viele Sprünge und schwierige Schritte. Im zweiten Teil folgt mein Auftritt mit den Sugababes, in dem ich wie mit Marionetten mit ihnen spiele. Ausserdem möchte ich den vierfachen Toeloop zeigen, damit das Publikum sieht, dass ich ihn noch kann.
ステファン・ランビエル、今晩の Art on Ice で観客には何が待ち受けているのですか?
第1部ではアップ・テンポのタンゴの音楽で、技術的なプログラムを演じます。プログラムには多数のジャンプと難しいステップが含まれています。第2部でもシュガーベイブスと共に出演します。僕がマリオネットで彼女達と遊ぶようなプログラムです。その他にも、まだ出来るという事を観客に示す為に、4回転トウループを跳んでみせたいです。
Das klingt ganz so, als ob Sie Ihren Rücktritt bedauern würden.
Natürlich vermisse ich die Wettkämpfe. Aber ich hatte eine wunderbare Karriere, in der ich so ziemlich alles erreicht habe, was ich wollte. Nun kann ich mich als Showman präsentieren. Ich will weiterhin zeigen, was ich kann, das liegt mir im Blut und ist meine grösste Leidenschaft.
まるでご自分の引退を後悔しているかのように聞こえます。
勿論試合がないのは寂しいです。でも僕は素晴らしい成績を打ち立てたし、その中で望んだものは殆ど全て手に入れました。今はショーマンとして演じる事が出来ます。今後は自分の出来る事を見せたいと思います。それは僕という人間の性分であり、最大の情熱なのです。
Bleiben Sie dem Wettkampfsport trotzdem verbunden, zum Beispiel als Trainer?
Mit 23 Jahren fühle ich mich zu jung dafür. Da ich immer noch in Shows auftrete, bin ich meistens auf Reisen. Als Trainer muss man sich aber ganz dem Schüler widmen können. Diese Zeit habe ich nicht.
例えばコーチとして競技を続けるといった事はされますか?
それには23歳では若過ぎると思います。今でもショーに出演しているので、殆ど家に戻りません。コーチとは教え子に対して完全に献身出来なければなりません。その時間が僕には無いのです。
Was braucht es, um so weit zu kommen wie Sie?
Zuerst Talent, und dann den Willen, viel zu arbeiten. Und ein Quäntchen Glück, um zum richtigen Zeitpunkt am richtigen Ort zu sein.
あなたのように成功するには何が必要ですか?
第一に才能、そして沢山練習しようという意志。それから好機を捉える為の、ほんの少しの幸運。
Wie hat sich Ihr Leben seit dem Rücktritt vor vier Monaten verändert?
Ich stehe immer noch täglich auf dem Eis. Daneben pflege ich meine Adduktorenverletzung mit Therapie und Elastikbandübungen. Oft spüre ich sie, wenn ich länger als eine Stunde trainiere. Ansonsten gebe ich Interviews und lebe wegen der Shows die meiste Zeit in Hotels. Insofern hat sich nicht so viel verändert.
引退後、4ヶ月前と比べて生活はどのように変わりましたか?
今も毎日氷の上に立っています。同時に内転筋の怪我を、治療と、ゴムバンドによる筋力トレーニングでケアしています。1時間以上トレーニングした時は、しばしば痛みを感じます。その他はインタビューを受けたり、ショーの為に殆どの時間をホテルで過ごしています。その限りでは、あまり変わりはありません。
Sie haben sich schon öffentlich Gedanken über Ihre Zukunft gemacht. Haben Sie Angst, nach dem Profisport in ein Loch zu fallen?
Nein, das Glück von uns Eiskunstläufern ist, dass es nach der Karriere als Wettkampfläufer mit Gala-Auftritten weitergeht. Ich bin sehr froh darum, denn das Eis ist meine Welt, in der ich mich länger aufhalten möchte.
あなたはかつてご自分の将来について公に思い悩まれました。競技生活の後でそういった穴に落ち込むのではという不安はありますか?
いいえ、選手としてのキャリアの後も、ガラに出演し続けられるという事は、フィギュアスケーターにとって幸運です。だから僕は元気ですよ。氷は僕の世界ですから、そこに長く留まりたいのです。
Braucht es wirklich nie Überwindung fürs Training?
Doch, natürlich, es gibt Tage, an denen lasse ich es bleiben, weil ich keine Lust habe. Trotzdem ist Eiskunstlauf meine grösste Leidenschaft und ich weiss, dass ich auch in Zukunft die Bühne brauche.
トレーニングするのに克己心は全く不要ですか?
いいえ、勿論やる気がなくて、何もしないままの日もあります。それでもフィギュアスケートは僕の最大の情熱であり、自分が将来においても舞台を必要としている事がわかっています。
Interessieren Sie sich deshalb für Schauspielerei?
Ja. Es könnte aber auch Theater, Musical oder Gesang sein. Ich bin ein Mensch, der sich präsentieren will und der das Rampenlicht braucht.
それ故に演劇に興味がおありなのですか?
はい。でもそれが演劇でもミュージカルでも、或いは歌でもいいんです。僕は表現したいし、脚光が必要な人間なのです。
Wie stehts denn um Ihre Gesangskünste?
Na ja, mit Whitney Houston kann ich es nicht aufnehmen, aber singen kann ich schon (lacht).
あなたの歌の腕前はどの程度でしょうか?
ええ、まあ、ホイットニー・ヒューストンには匹敵しませんが、確かに歌えるんですよ(笑)。
Verspüren Sie nie den Wunsch nach Rebellion, nachdem Sie in Ihrer Jugend dafür kaum Zeit hatten?
Nein. Meine Eltern haben mich cool erzogen und mich Teenager sein lassen. Ich durfte so viel ausgehen, wie ich wollte. Sie überliessen mir die Verantwortung zu entscheiden, ob ich trotz Ausgang am nächsten Tag genug fit fürs Training bin.
少年時代に殆ど時間が無かった事で、反逆したいという気持ちを感じませんか?
いいえ。両親は僕を冷静に躾けましたし、普通のティーンエイジャーでいさせてくれました。僕は自分がしたいまま、いくらでも外に出て良かったのです。外出しても翌日のトレーニングの際充分なコンディションでいられるかどうか、両親は僕に決定する責任を委ねていました。
Was ist Ihr nächstes Ziel?
Nach Art on Ice gönne ich mir zehn Tage Ferien. Die erste Hälfte in Nordspanien mit einer Freundin, die zweite bei meiner Grossmutter in Lissabon. Dort werde ich es ruhig nehmen, mit ihr kochen und am liebsten den ganzen Tag im Pyjama bleiben.
あなたの次の目標は何ですか?
Art on Ice の後で、10日間の休みをとります。前半は女友達と一緒に北スペイン、後半はリスボンの祖母の元へ。そこで料理をしたり、パジャマのまま一日過ごすといった大好きな事をして、静寂を手に入れます。
Wo werden Sie in Zukunft leben?
Sicher in der Schweiz. Hier ist die Lebensqualität am höchsten. Wegen des Flughafens wären Zürich oder Genf ideal, ausserdem brauche ich das kulturelle Angebot einer Stadt.
将来は何処で暮らしますか?
勿論スイスです。ここの生活水準は最高です。空港の事を考えるとチューリヒかジュネーヴが理想的ですが、加えて文化的に充実した都市である事が必要です。
Fühlen Sie sich in Hotels daheim?
Ja, wenn ich Computer, DVDs, Handy und meine Parfums dabei habe, fühle ich mich überall daheim. In Hotelzimmern ist auch der Morgenmantel ganz wichtig. Darin TV zu gucken macht mich zufrieden.
ホテルを我が家だと感じますか?
はい、コンピューター、DVD、携帯電話、そして自分の香水があれば、何処であっても我が家だと感じます。ホテルの部屋ではドレッシング・ガウンも非常に重要です。ガウンに包まれてテレビを見られれば満足です。
Welches ist Ihre Traumdestination?
Mich reizt Südamerika. Und die Malediven, da möchte ich zehn Tage faulenzen.
夢見ている旅行先は何処ですか?
南米に惹かれます。それからモルディヴ。そこで10日間のんびりしたいです。
Schaffen Sie das tatsächlich?
Ich denke schon, wobei ich es noch nie ausprobiert habe. Ich bin extrem – bei mir gibt es nur schwarz oder weiss, und zwar in allen Belangen.
実現しますか?
出来ると考えています。その辺りはまだ充分に吟味していませんが。僕は極端なんです。僕にとっては黒か白しかありませんし、それも全ての関心事についてそうです。
Ist es nicht anstrengend, zwischen den Extremen zu leben?
Für mich nicht, für mein Umfeld schon. Wobei ich mit meinem engsten Kreis so verbunden bin, dass es jeweils keiner Worte bedarf, um mir zu signalisieren, dass es jetzt reicht.
両極端の間で生きていく事は厄介ではありませんか?
僕にとってはそんな事はありませんが、周囲の人々にとってはそうです。でもごく近しい人々とは通じ合っているので、今では彼等が僕に何か知らせようとする為には、その都度の言葉は不要です。
Sie sagten kürzlich in einem Interview, Sie wollen eine Familie gründen. Fühlen Sie sich mit 23 Jahren nicht zu jung dafür?
Den Wunsch verspürte ich schon mit 18 Jahren. Ich selbst bin in einem so stabilen Umfeld gross geworden, dass ich das weitergeben möchte. Ausserdem muss ich früh anfangen, denn ich wünsche mir sieben Kinder (lacht).
あなたは先日あるインタビューで、家庭を持ちたいとおっしゃいました。それには23歳では若過ぎるのではありませんか?
その願望は既に18歳の時からありました。自分自身がしっかりとした環境で育ちましたから、それを次代に繋いでいきたいのです。しかも、早く着手しなくてはなりません。子供を7人欲しいので(笑)。
Dann träumen Sie ganz bieder von einer hübschen Frau, süssen Kindern und einem Eigenheim?
Ja. Ich weiss sogar schon, was ich zu meiner Hochzeit tragen würde: einen Smoking von Tom Ford, meinem Lieblingsdesigner.
つまりあなたは率直に言って、美しい妻、可愛い子供達、そして我が家を夢見ている訳ですね?
はい。それどころか結婚式で着る服も知っていますよ。僕のお気に入りのデザイナー、トム・フォードのタキシードです。
Diese Aussagen stehen im krassen Gegensatz zu den hartnäckigen Gerüchten um Ihre angebliche Homosexualität.
Dazu äussere ich mich nicht.
その言葉は、あなたがいわゆる同性愛者だというしつこい噂とは正反対ですね。
それについては何も言いません。
(NEWS)
最近のコメント